找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 853|回复: 3

[诗词歌赋] Vincent

[复制链接]
发表于 4-8-2020 14:12:28 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
7月底有一天是一个悲伤的日子。悲伤的时候,感谢ZZ的分享。听到这首歌的好几个版本。都喜欢。

然后我就去徒步穿越,那个想念了好久的地方。在那里,我看到了Vincent画中的场景!

登很陡峭的峰,历很险的情,看最美的云,在最密的花海里搭起帐篷!燃起篝火,风雨中的火锅。

我为你拍了很多张的皂片,可惜没有暂时没有时间把它整理在游记里。@梦飞雪

但是,借此歌的旋律我要对你花式表白一下,

我说相遇太晚,前段时间都是浪费。
你说之前是在酝酿
而我觉得你历尽千帆,相遇仍是相似的那个少年!

你说如果我现在在布村,你要飞奔过来见我。
而我愿你生活繁花似锦,鲜衣怒马,见时依然如故!

此后经年,我们见或不见,ZM永不散场!

这年夏天,风遇见云,花遇见树,萤火虫遇见星光,而我遇见你!

好几种版本的这首歌,有时间或者可以一听?王若琳,齐豫,Don McLean,杜丽莎。 或者有一天,在布村温暖的阳光下,我们一起听这首歌;或者在那里,starry, starry night,一起细数天上的星辰?

Vincent

starry, starry night
繁星点点的夜裡
paint your palette blue and grey
画出你调色盘裡的蓝与灰

look out on a summer's day
在夏日,凝视窗外
with eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼
shadows on the hills
山丘上的阴影

sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花
catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽
in colors on the snowy linen land
用那雪地裡亚麻般的色彩

now i understand what you tried to say to me
如今我才明白你想说的是什麼

how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦
how you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
they would not listen, they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做
perhaps they'll listen now
也许,人们将学会倾听
starry, starry night
繁星点点的夜裡

flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著
swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡
reflect in vincent's eyes of china blue
映照在文生湛蓝的眼瞳裡
colors changing hue
色彩变化万千
morning field of amber grain
清晨的田园裡琥珀色的农作物
weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦
are smoothed beneath the artist's loving hand
在艺术家怜爱的手下得到抚慰
now i understand what you tried to say to me
如今我才明白你想说的是什麼
how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦

how you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
they would not listen, they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做
perhaps they'll listen now
也许,人们将学会倾听
for they could not love you
因為当初他们无法爱你
but still your love was true
但你的爱依然真切
and when no hope was left in sight
当灿烂的星空裡
on that starry, starry night
不存一丝希望
you took your life, as lovers often do
你像许多恋人一样,结束了自己的生命
but i could have told you, vincent
但愿我能告诉你,文森特
this world was never meant for one
这个世界根本配不上
as beautiful as you
一个美丽如你的人
starry, starry night
繁星点点的夜裡
portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像悬掛在空盪盪的大厅裡
frameless head on nameless walls
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上
with eyes that watch the world and can't forget
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼
like the strangers that you've met
就像你曾遇见的陌生人

all the ragged men in the ragged clothes
那些衣衫襤褸的人们
the silver thorn of bloody rose
也像血红的玫瑰上银色的刺
lie crushed and broken on the virgin snow
断裂并静卧在初下的雪上
now i think i know what you tried to say to me
我想我已明白你想说的是什麼
how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦
how you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
they would not listen, they're not listening still
但人们却不理会,现在依然如此
perhaps they never will
也许,他们永远不会……

评分

参与人数 1威望 +100 收起 理由
春浅 + 100 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 4-8-2020 15:38:24 | 显示全部楼层
谢谢分享,为这首歌贴一些背景知识,引自维基百科:
《文森特》(英语:Vincent)是唐·麦克林所唱的一首纪念文森特·梵高的歌曲。这首歌也因为开场歌词“Starry Starry Night”而闻名,这句歌词意指梵高的星夜。这首歌后来也被许多歌手加以改编。

1971年,麦克林在读完一本讲述梵高一生的书籍之后写下了这首歌的歌词[1],使用了手风琴、颤音琴、弦乐器和吉他配乐。在当年,这首歌一度成为英国单曲排行榜的第一名[2],并在美国获得第12名[3]。告示牌排行榜将《文森特》排位1972年百强榜的第94名,成人当代音乐第2名[4]。

该首也是梵高博物馆天天伴随梵高画作播放的歌曲[1]。2000年,公共电视网播出了在德克萨斯州奥斯汀举行的专场音乐会“Don McLean: Starry, Starry Night”。

这首歌清楚地表达了对梵高作品以及对梵高本人深深的崇拜。这首歌包含了大量对梵高作品的描述。歌词“描绘出树林和水仙花(sketch the trees and the daffodils)”和“清晨的田园里琥珀色的谷物(morning fields of amber grain)”描述了梵高作品中数次出现的琥珀色的小麦。其中有几句歌词也婉转地提到了梵高的自画像,例如“饱经风霜的脸上写满了痛苦,在艺术家的手里得到抚慰(weathered faces lined in pain / are soothed beneath the artist's loving hand)”。麦克林在此暗示梵高可能在创作自画像的过程中寻找到一些安慰。但是,这句歌词也可能指梵高的另一作品《吃马铃薯的人》,这幅画中描述了一个辛苦工作的农民家庭。


另外还有一行歌词“火红的花朵灿烂地燃烧着(flaming flowers that brightly blaze)”描述了梵高最为著名的系列画作《向日葵》。这句歌词不仅借鉴了画作中明亮的黄色和橘色,也创造出了充满能量的太阳的意象。

在最开始的两句合唱“人们不曾倾听你的心声,他们也不知道怎么做,也许他们现在明白了(They would not listen / they did not know how / perhaps they'll listen now)”中,麦克林对于梵高生前缺乏知名度表示了赞颂。在最后的合唱中,麦克林唱到“人们不曾倾听你的心声,现在依然未倾听你的心声,也许永远不会 (They would not listen / they're not listening still / perhaps they never will)。这是梵高的故事,直到他死,他才被认为是一位艺术家。这些歌词表明梵高试图通过他的作品“使人们变得自由(set people free)”。麦克林对这有着清楚的而强烈的感觉:“现在,我理解了你试图告诉我的(And now I understand what you tried to say to me)”。

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
annahw + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 5-8-2020 23:41:09 | 显示全部楼层
梵高 和 两个我

深邃梦幻的夜空 繁星点点
枝虬交错的杏花 怒放无言
血泪激情泼洒于帆布
熙熙攘攘的集市中无人看得见

尘封的角落 我已默默许多年
那漫长的等待 并不是熬煎
向日葵依然鲜亮
那份似曾相识 如咖啡的香浓一样绵延

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
annahw + 50 工科的我心都被融化了。

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 5-8-2020 23:42:07 | 显示全部楼层
花式表白, 我也走一个

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
annahw + 50 此帖已收藏,此情已珍藏

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 30-3-2024 02:54 , Processed in 0.043865 second(s), 24 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表