朋友问我:“‘the king's baby is strong’怎么翻译?”
我毫不犹豫就说:“小国王很壮!”
他摇摇头说出了三个字: “错!王宝强!”
—— 我瞬间就跪了!
他继续:“那你知道‘the king is always lucky’怎么翻译吗?”
我不假思索地说:“国王总是幸运的。”
他摇摇头,很淡定地说出了三个字:“错!王老吉”。
——我顿时长跪不起。
再问:“the king who is fucking is the son of the king who has already fucked”怎么翻译?
我想了想,很尴尬地说:“正在做爱的国王是已经做完爱的国王的儿子”?
朋友说:“错!金正日是金日成的儿子”。
——俺直接晕倒 !!!